POUR UNE POÉTIQUE DE LA TRADUCTION, L'Hécube d'Euripide en France de la traduction humaniste à la tragédie classique
EAN13
9782296352575
Éditeur
Éditions L'Harmattan
Date de publication
Collection
Sémantiques
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Pour Une Poétique De La Traduction

L'Hécube d'Euripide en France de la traduction humaniste à la tragédie classique

Éditions L'Harmattan

Sémantiques

Indisponible

Autre version disponible

Il y a dans l'Hécube d'Euripide une affirmation sans précédent de la liberté
de l'homme, et ce sont deux femmes qui l'incarnent : Hécube, reine déchue de
Troie, qui se bat contre l'ignominie des vainqueurs, et sa fille Polyxène, qui
tend la gorge au bourreau par haine de l'esclavage. ce thème tragique a
traversé cinq siècles de littérature française, d'abord sous al plume des
traducteurs et adaptateurs humanistes puis sur la scène des théâtres baroque
et classique.
S'identifier pour envoyer des commentaires.